Retour aux carrières

Stage en traduction

Sematos est à la recherche de stagiaires en traduction de l’anglais vers le français pour effectuer un stage à temps partiel pendant la session d’automne 2024 ou la session d’hiver 2025. Dans les deux cas, les stagiaires auront la possibilité de continuer à travailler après la période de stage.

Si vous vous reconnaissez dans le profil recherché, soumettez-nous votre candidature avant le 17 avril en cliquant sur le bouton « Postuler » plus bas.

Pour vous donner une idée du poste, voici comment notre collègue Sophia, qui a commencé sa carrière chez Sematos en tant que stagiaire et qui est maintenant traductrice agréée et chargée de projet, décrit l’expérience :

« Un stage est le moyen idéal de débuter sa carrière. En tant que stagiaire, vous serez encadrée par des professionnelles d’expérience qui sauront vous guider dans votre intégration au cabinet. Vous pourrez également vous familiariser avec les pratiques de l’entreprise et du domaine qui vous passionne avant même d’avoir terminé vos études.

L’équipe du cabinet a compté beaucoup pour moi : c’est elle qui donne son charme à l’entreprise. En tant que stagiaire, je ne me suis jamais sentie seule ou laissée à moi-même. Les pauses sociales m’ont permis d’apprendre à connaître mes collègues un peu mieux, et chacune d’entre elles n’était qu’à un clic sur Teams si j’avais besoin d’aide avec quoi que ce soit! »

Si vous voulez en savoir plus sur Sophia et vos autres potentielles futures collègues, allez jeter un œil à la section « Équipe » de notre site Web. Et si vous souhaitez aussi parfaire votre formation en obtenant une expérience pratique en cabinet et que vous vous reconnaissez dans le profil recherché, soumettez-nous votre candidature en cliquant sur le bouton « Postuler » au bas de la page!

Le profil recherché
01
  • Vous étudiez au baccalauréat ou à la maîtrise en traduction.

  • Vous souhaitez obtenir une expérience pratique de travail et faire carrière en cabinet.

  • Vous voulez profiter d’un accompagnement et d’un encadrement professionnels et personnalisés.  

  • Vous avez une affinité pour les nouvelles technologies et vous voulez maîtriser les outils informatiques d’aide à la traduction.

  • Vous visez l’excellence en traduction.

  • Vous recherchez toujours le mot juste, l’expression exacte et la bonne façon de dire les choses.

  • Vous aimez réfléchir, vous creuser les méninges et fouiller aux quatre coins du Web pour résoudre des casse-têtes linguistiques.

  • Vous savez faire preuve d’autonomie et de professionnalisme au travail.

  • Vous aimez apprendre, vous dépasser et enrichir vos connaissances.

  • Vous savez travailler et bien communiquer en équipe.

  • Vous prévoyez devenir membre de l’OTTIAQ.

  • Vous avez déjà acquis un peu d’expérience en traduction et vous vous impliquez dans le milieu de la traduction, par exemple en travaillant à Langulaire (un atout).

Le travail
02
  • Apprendre à travailler avec les meilleures technologies.

  • Profiter d’un accompagnement et d’un encadrement sans pareils.

  • Côtoyer des collègues géniales qui vous feront progresser.

Les conditions
03
  • Un travail rémunéré, avec la possibilité de continuer à temps partiel ou à temps plein après le stage.

  • Une journée de travail au bureau par semaine, au moment de votre choix et avec la possibilité de prendre des pauses pour la semaine de lecture ou vos examens.

  • Une approche pédagogique pensée pour assurer votre réussite.

  • Un milieu de travail stimulant et décontracté, où la communication et l’entraide sont au centre des activités.

  • Une équipe jeune, sympathique et bienveillante.

  • Des bureaux ouverts et fenestrés avec terrasse sur le toit situés dans le quartier Saint-Roch.

Postuler dès maintenant

Envoyez-nous votre candidature pour un poste de stagiaire en traduction, nous voulons faire votre connaissance!

Traduction en interne (bassin)
Traduction à la pige (bassin)

Demande de devis

Pour effectuer une demande de devis, remplissez le formulaire suivant en prenant soin de nous fournir les documents que vous souhaitez faire traduire ou réviser.

Veuillez noter que, sans document, nous ne pouvons fournir un devis.

Formulaire
01

Merci, votre demande a bien été envoyée! On vous répond sous peu.

Une erreur s’est produite lors de l’envoi de votre formulaire.
Veuillez vérifier vos informations ou nous envoyer votre demande par courriel à l’adresse info@sematos.ca.

Pour des raisons de sécurité, si vous ajoutez à nouveau des fichiers, ceux précédemment ajoutés seront enlevés de la liste.

Dépôt de documents

Glisser et déposer vos documents ici

ou

Rechercher des documents

Demande de livres numériques

Pour obtenir nos livres numériques, remplissez simplement la demande suivante et un courriel vous sera ensuite envoyé automatiquement avec les livres en pièce jointe.

Formulaire
01

Merci, votre demande a bien été envoyée! Vous recevrez un courriel de notre part dans quelques instants.

Le formulaire comporte des erreurs. Veuillez modifier vos informations.

Livres demandés (vous pouvez en cocher plusieurs) *

E-book - traduction-certifiee_vignette-02.jpeg -

La traduction certifiée chez Sematos

E-book - 15erreurs_vignette.jpg -

Je traduis : 15 erreurs à éviter

E-book - tailoring_vignette.jpg -

Tailoring your Writing for Translation